Download my FREE ebook about language learning!

Natural Language Learning
Without a Teacher!

A step-by-step guide about how to learn a language naturally on your own!

Subscribe to my blog (FREE) to download my ebook!

The speed of language learning

18 Jan 2011
BiblioBird
Read this text with BiblioBird!
A graph showing the curve of language learning
Language learning follows a "logistic curve". Click to see the image bigger!

When you first start learning a language, it's slow going. Everything is new! The vocabulary all seems so similar. You might ask yourself, How can native speakers tell these words apart? Even memorizing just a short list of words can be very difficult.

It's at this first stage that most people give up. It seems like it will take a million years before they make any progress, especially if their method is tedious, boring or otherwise unpleasant and not fun.

But as you continue to learn, the pace starts to accelerate. You learn faster and faster until you cross a certain threshold and your proficiency simply explodes!

This period of accelerated learning frequently takes you from beginner to intermediate, or even to lower-advanced. While previously you could only memorize 10 words a week, now you can memorize 100 or more! You probably struggled with basic verb conjugations for months, but now you can tackle a new grammar structure every week!

Unfortunately, that level of growth doesn't last forever. After a certain point, when you've met all the grammar at least once and you've learned a sizable vocabulary, your learning starts to slow down again.

This is where you start to experience the Law of Diminishing returns as it relates to language learning (which I already discussed in a previous article). At this point, you have to study for months or even years before noticing much improvement.

But, since you're already very proficient by the time you reach this stage, you can now use your new language very well and in many different contexts: traveling, talking with friends and colleagues, reading, listening to the radio, watching TV and movies -- all the fun stuff!

But how long until you'll be able to speak with "perfect" proficiency? A very, very long time.

Have you noticed the same pattern in your language learning? Or was it completely different for you? Leave a comment below!

Anonymous's picture

I wish I learned more language when I was a child, the brain soaks information like a sponge. I'm currently learning Spanish, my third language (Polish and English being the ones I already know,) but I'm finding it very difficult. . The only thing I;m struggling with is memorizing the vocabulary which theoretically shouldn't be a problem as many of the words are cognates with either Polish or English. And Spanish is an easy language IMO.

Posted by: marcin (not verified) | Saturday, January 29, 2011 - 22:41
David Snopek's picture

Have you tried using spaced repetition for learning vocabulary? Not everyone likes it, but it's worked great for me.

Posted by: David Snopek | Sunday, January 30, 2011 - 07:13
Anonymous's picture

CZeŚć. MógłbyŚ dodać do tego artukułu tłumaczenie? (ja wybredny bardzo :P )

Posted by: Piotr Wera (not verified) | Tuesday, February 8, 2011 - 11:51
David Snopek's picture

Chciałbym dodać tłumaczenie do wszystkich artykułów na moim blogu! Ale niestaty jeszcze nie miałem czasu, żeby dodać go do tego artykułu.

Spróbuję to zrobić jak naprędzej, ale wygląda na to, że nie będę miał czasu przynajmniej w tym tygodniu.

W przyszłości chciałbym, żeby wszyscy mogli dodać artykuły do BiblioBird'a (właśnie skąd pochodzi te tłumaczenia). Jest coraz więcej dowodu na to, że ta funkcja jest bardzo ważna!

Pozdrawiam,
David.

Posted by: David Snopek | Tuesday, February 8, 2011 - 13:22
Anonymous's picture

Fakt, ta funkcja byłaby bardzo przydatna. Już podczas samego czytania wpisu mógłbym na bieżąco tłumaczyć go. Zajęłoby mi to nie wiele więcej czasu niż tylko przeczytanie danego wpisu.
Tak swoją drogą, to dzięki Ci David za pracę jaką wkładasz w budowę BiblioBird, bo to jest bardzo komfortowe narzędzie do sprawnej nauki języka.

The fact that this feature would be very useful. Even during the reading of the entry I could translate it on an ongoing basis. So it would take me a little more time than just read the entry.
By the way, thank you David for your work, which is contributing to the construction BiblioBird, because this is a very comfortable tool for effective language learning.

Posted by: DStavros (not verified) | Wednesday, March 30, 2011 - 06:21
Anonymous's picture

Cześć!
Ktoś się upomniał o tłumaczenia tekstów, które według mnie nie są konieczne (a wręcz wprowadzają lenistwo i za bardzo ułatwiają sprawę). Przeczytałem kilka Twoich tekstów po angielsku i większość można zrozumieć bez większego problemu. Czasami zdarza się jednak, że pojedyncze słówko burzy sens całego zdania i trudno je zrozumieć. Dlatego podsuwam pomysł abyś tłumaczył trudne, wyszukane słówka, czy idiomy na język polski.
Np.: "You learn faster and faster until you cross a certain threshold and your proficiency simply explodes!"
Zdanie niby proste, ale słówka "threshold" i "proficiency" są trudne (przynajmniej dla mnie ;) ) i muszę się domyślać co oznaczają.
Krótki słowniczek wszystko by usprawnił.
Myślę, że to w zupełności wystarczy większości osób odwiedzających Twoją stronę do zrozumienia całych wypowiedzi :)

Pozdrawiam!
Arek

Posted by: Engineer (not verified) | Saturday, February 12, 2011 - 17:44
David Snopek's picture

Cześć Arek!

Dziękuję za komentarz!

Myślę, że ten ktoś miał na myśli tłumaczenia przez BiblioBird. Z tym można kilknąć na nieznane słowo i wyświetla się tłumacznie na polski. To też potrzebuje czasu, żeby przygotowywać teksty dla BiblioBird'a ale pewnie dodam wszystkie moje artykuły do BiblioBird'a w końcu!

Ale krótki słowniczek z najtrudniejszymi słowami w artykule jest bardzo dobrym pomysłem! :-)

Co do tych konkretnych słów:

  • threshold: to jakaś ograniczenie -- zwykle po tym, jak przekraczasz to ograniczenie, coś się zdarzy. W słowniku: "próg"
  • proficiency: z językami to ma specyficzne znaczenie ale to chodzi o poziom umiejętności językowej. Nie znalazłem dobrego odpowiednika w słowniku.

Pozdrawiam serdecznie,
David.

Posted by: David Snopek | Monday, February 14, 2011 - 10:54
Anonymous's picture

Na pewno chodzi o mnie, bo ja poprosiłem o tłumaczenie obok na polski:) I Ty Dawidzie, dobrze mnie zrozumiałeś o co mi chodzi :)

Posted by: pablo162 (not verified) | Tuesday, March 1, 2011 - 01:59
Anonymous's picture

[...] I've written previously, the law of diminishing returns applies to language learning. Once you are already at an advanced level, improvements come much [...]

Anonymous's picture

[...] mentioned several times that there are diminishing returns in language learning. When you're just starting out, you learn very, very quickly. You can even go from beginner to [...]

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly. If you have a Gravatar account, used to display your avatar.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <blockquote>
  • Lines and paragraphs break automatically.
By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.